Schlagerpinglan: Här följer en liten presentation av ett av bidragen som tävlar i Eurovision Song Contest 2012.

Land: Island landets ESC-historik
Bidrag: “Never Forget” videotextfransk text
Artist: Greta Salóme & Jónsi
Startnummer: nr 2 i semifinal 1
Låtskrivare: Gréta Salóme
Uttagning: Efter tre semifinaler med fem bidrag i varje gick sju bidrag (varav ett jury-wildcard) vidare till finalen av “Söngvakeppni Sjónvarpsins”. Efter att två bidrag tagit sig till superfinalen så utropades Greta Salóme & Jónsi till vinnare.
Tidigare på Schlagerpinglan: “Islands ESC-bidrag 2012”
Presentationer av bidraget och artisten (på engelska):
esctoday.com eurovisionary.com eurovision.tv

Extra: Greta Salóme tog sig till den isländska finalen med två bidrag men beslöt sig för att satsa på “Mundu Eftir Mér” (som “Never forget” hette från början) och låta “Aldrei sleppir mér” framföras av en dou i stället för en trio i finalen. Jónsi har representerat Island 2004 då han kom på en 19:e-plats med “Heaven“. Se även escdailys intervju-klipp med Greta Salóme och Greta & Jónsi.

Odds: Vidare till final & topp-tio av de 42

Schlagerpinglan tror: Till final
I och med översättningen från isländska till engelska så tycker jag att mycket av bidragets charm och dramatik försvann. Det är inte längre någon självklar finalist enligt mig men jag tror ändå att Island på något sätt (precis som de senaste fyra åren) lyckas övertyga tillräckligt många att rösta på deras engelska version.

Schlagerpinglan tycker: Inte till final
Där “Mundu Eftir Mér” var en storslagen, etnisk och dramatisk ballad är “Never Forget” alldeles för slätstruken för min smak. Just nu missar Island min semi-1-topp-10 men ett övertygande framträdande kan eventuellt ändra på den saken.

Läs även om: Bulgarien, Norge, Irland, Cypern, Portugal, Makedonien

Andra bloggar om: , , , ,

Mer från Schlagerpinglan i samma kategori:


7 kommentarer till “ESC 2012: Island – “Never Forget””

  1. Daniela

    För mig har det här bidraget faktiskt gjort en precis omvänd resa! 🙂 Den isländska versionen kändes lite väl svårsmält i min smak, medan jag nu i och med den engelska översättningen verkligen har kunnat börja se låten som en pampig, storslagen, känslofylld, etnisk ECS-ballad med lagom mycket dramatik och goda finalchanser. Annars varierar min ståndpunkt i frågan gällande att sjunga på eget språk eller engelska från fall till fall, men jag sätter ofta ganska stor vikt vid texten i en låt och vill gärna förstå dess betydelse, och därför tycker jag ibland att vissa ESC-bidrag (men absolut inte alla) lyfter rejält när de översätts till engelska. Och Islands bidrag i år är alltså ett exempel på en i mitt tycke mycket lyckad översättning. De får också ett extra plus för sin fina video, och lyckas de övertyga lika mycket live tror jag att det här kan räcka ganska långt.

    Betyg: 4/5, till final.

  2. Micke

    Jag är helt enig med Schlagerpinglan. Den storslagna etniska folksagan som med sin isländska själ tonade ut över europa har efter bytet till engelsk text lämnat dramatiken bakom sig och har lämnat plats för något mycket mer plastigt. Dels tappade låten själen med bytet och dels tappar texten. Det som tidigare kändes som att vi togs med på en färd genom den isländska historien känns nu när vi förstår texten mer som en färd in i det huset som Winnerbäck en gång skrev så lysande om.

    “Stackars dom som stänger in sig, hundra dagar utan heder. Stackars dom som lever så, stackars dom som tittar på, hur märkligt kan man må.”

    Tillbaka till låten. Från att ha varit en av mina två absoluta favvisar så placerar jag den någonstans mellan 4-9. Jag vill alltså ändå ha den till final och jag tror även att den kommer att klara sig dit.

    Jag vet dock inte hur den kommer att klara sig live men jag hoppas att deras röster håller. Mer orolig för honom än för henne i så fall. Islands bidrag är ttrots allt ett av tre bidrag från Norden i år som jag ser det.

  3. Linn

    Engelska eller isländska det är fortfarande samma bidrag med samma melodi. Jag kan inte säga att jag sitter hemma och lyssnar på det här. Det är alldeles för tungt. Det här tror inte jag kommer fungera alls. Ingen final. Betyg 2\5.

  4. Kerstin

    När jag hörde det här bidraget första gången på isländska så gillade jag det absolut inte alls. Sen bytte dom språk och jag tycker bidraget blev betydligt lättare att lyssna på då engelskan är ett mjukare och behagligare språk. Men det är likväl inget bidrag jag gillar. Jag har enormt svårt att ta till mig det här, det är dramatiskt och stressande och jag förstår det inte alls. Det ger mig helt enkelt ingen positiv känsla. Jag tycker att det är svårt att sia om detta bidrags chanser i ESC. Jag måste ju titta bortom min egen åsikt och gör jag det så tror jag ändå Island tar sig vidare till final. Betyg 2+/5.

  5. Rickard

    Nej nej och nej! Jag varken tror eller tycker att Island ska till final!

    Ingen final! 2-/5

  6. Rickard

    Håller med Linn om att det är alldeles för tungt! Och att det inte spelar roll om det är engelska eller isländska. Det är fortfarande samma artister och meodi!

  7. Felix

    Oj, då tycker du inte som mig.
    Jag uppskattar och stöttar Islands val att byta bort isländskan mot engelskan.
    Eftersom isländskan gav mig ingen vidare förståelse och jag tyckte den var mycket svagare, men när jag hörde den engelska veriasionen så blev jag väldigt positiv gentemot Islands bidrag, och den är t.o.m i min Top 10!

    4/5 – Heja Island!

  1. Lämna en kommentar


                 

                 

     





Musik bloggar Blogglista.se