PortugalTV-bolaget RTP har nu avslöjat de 16 låtskrivare de bjudit in till “Festival da Canção 2017“, Portugals nationella uttagning av bidrag till Eurovision Song Contest 2017, se listan nedan. Låtskrivarna väljer själva ut vilka artister som ska framföra deras bidrag och de presenteras i januari.

De 16 bidragen kommer att delas upp i två semifinaler som avgörs den 19:e och 26:e februari. 50/50 tele- och jury-röster kommer att avgöra resultatet, där juryn i semifinalerna består av RTP-valda personer och i finalen av regionala jurygrupper.

Skulle det bli oavgjort i semifinalerna så går det bidrag med högst poäng från juryn vidare till finalen medan det i finalen är telerösterna som avgör vid ett eventuell oavgjort resultat.

Nytt för i år är att bidragen inte behöver vara på portugisiska utan bidrag på vilket språk som helst accepteras numera.

Schemat för Portugals “Festival da Canção 2017”:

19:e februari Semifinal 1
26:e februari Semifinal 2
5:e mars Final

Låtskrivarna vid Portugals “Festival da Canção 2017”:

Luísa Sobral Nuno Gonçalves (The Gift) Pedro Saraiva (Sir Aiva / DR Sax)
Marcia Pedro Silva Martins (Deolinda) Nuno Feist
Rita Redshoes Toli Caesar Machado (GNR) Jorge Fernando
David Santos (Noiserv) João Pedro Coimbra (Mesa) João Only
Celina da Piedade Nuno Figueiredo (Virgin Suta) Heber Marques
Samuel Úria
(Källor: esctoday.com och wiwibloggs.com)

Schlagerpinglan: När det gäller Portugal har jag fyra önskningar och två av dem har redan slagit in, d.v.s. att de deltar i ESC samt att de använder sig utav Festival da Canção för att utse sitt bidrag.

De återstående önskningarna är att Catarina Pereira (“Canta por mim” – 2010, “Mea culpa“ – 2014) ska delta/vinna samt att landet tar sig vidare till ESC-finalen. Kanske kan den nya språkregeln hjälpa till med det sistnämnda men frågan är om det är värt det. Intressant ska det bli i alla fall att se vad det kan ha för effekt på det nationella startfältet. 😀

Snabbfakta: Portugals deltagande i Eurovision Song Contest:
debutår: 1964 – deltagit 48 gånger – vunnit 0 gånger
Portugals ESC-bidrag och resultat sedan
två-semifinals-systemet infördes 2008:
2016: – – – – – – – – –
2015: Ha Um Mar Que Nos Separa“,
Leonor Andrade
Festival da
Canção 2015
14:e i semi 2
2014: Quero Ser Tua“, Suzy Festival da
Canção 2014
11:a i semi 1
2013: – – – – – – – – –
2012: Vida Minha“, Filipa
Sousa
Festival da
Canção 2012
13:e i semi 2
2011: Luta É Alegria“, Homens
Da Luta
Festival da
Canção 2011
18:e i semi 1
2010: Há Dias Assim“, Filipa
Azevedo
Festival da
Canção 2010
18:e i finalen
2009: Todas As Ruas Do Amor“,
Flor-de-lis
Festival da
Canção 2009
15:e i finalen
2008: Senhora Do Mar (Negras
Águas)
“, Vânia Fernandes
Festival da
Canção 2008
13:e i finalen

Mer om Portugals förberedelser inför ESC 2017 hittar ni här: “Portugal i ESC 2017“.

Andra bloggar om: , ,

Mer från Schlagerpinglan i samma kategori:


5 kommentarer till “Portugal 2017: “Festival da Canção”-schemat och låtskrivarna”

  1. Micke

    Väldigt tråkigt att höra. Portugal har varit något av mina hjältar i ESC då de envist kört vidare med sina bidrag på eget språk. Jädrar så de gått hem hos mig på grund av det. Har bara väntat på den här eländiga nya språkregeln. Får man svära? Om inte så ta bort det 🙂 Fy fan i helvete att t.o.m Portugal ska svika grunden i hela tävlingen.

    Usch nej nu går jag vidare och letar upp något positivt istället. Det finns några länder som jag alltid har svårt att ens orka engagera mig i. Vet inte riktigt varför men troligen för att de sällan har bidrag i min smak. Två av dessa länder har släppt sina bidrag redan. Det positiva är att ett av dessa två länder har jag orkat lyssna igenom och än mer positivt, de har tre bra bidrag i sitt startfält. Ett av dessa är bästa bidraget överhuvudtaget hittills. Jag pratar om Vitryssland. När jag nu hittade positivt hos dem så kanske jag trots allt ska försöka orka igenom Ukraina med 🙂

  2. Schlagerpinglan

    @Micke, Det är visserligen bara wiwibloggs som rapporterar om språkförändringen men chansen att de har fel är nog inte så stor, utan det är väl mer troligt att de andra missat den. Vi får helt enkelt vänta och se vad som händer. Det verkar ju i så fall inte vara ett tvång att skriva på engelska, så förhoppningsvis är det många av låtskrivarna som ser ett värde i att skriva på sitt modersmål.

  3. Micke

    Något säger mig att du som jag inte riktigt tror på det där pinglan. Efter alla år jag varit på hennes blogg känns det som man känner hennes tankar ganska bra när det gäller det mesta runt tävlingen. Därför om du ursäktar Pinglan så tror jag inte ett ögonblick på att du tror på det du själv säger där 🙂 Anser mig veta att du precis som jag helst vill behålla det inhemska språket i bidragen. Du är inte lika hård som jag på det men det finns där inom dig. Eller hur? 🙂

    Tror som du att väldigt många låtskrivare ser värdet i att skriva på modersmålet. Tyvärr luckras detta dock upp allt mer då det i medvetandet hos många idag bara finns engelska att skriva på. Det måste man göra för att slå är ett tänk som numera dominerar.

    Jag älskar när när turkar sjunger på turkiska, när finnar sjunger på finska, serber på serbiska, fransmän på franska, tyskar på tyska och inte minst italienare och spanjorer på sina egna språk. Wow det är 50% av hela den här tävlingen.

    För mig har tvärtom många bidrag havererat när de översatts till engelska. Ett av de bästa exemplen i MF är vinnarlåten med Lena PH från 2004. När ont det gör ont plötsligt blev hurts yes it hurts kändes det mest som ett dåligt aprilskämt. Än värre när Turkiet, Serbien mm sviker sina språk men värst av allt är när Italien slänger in engelska. Kolla bara haveriet förra året när de fick för sig att ha refrängen på engelska. Haveri är ett milt ord för det som hände.

    Än värre 2012. Italien hade en skaplig låt men många vet inte om det för de fick en hjärnblödning innan finalen och beslutade sig för att framföra den på engelska, vilket innebar att det blev en helt annan låt. Jag vet många som hade nada koll. Som när man spelar upp originalet utbrister “Men fan den var ju mycket bättre här”.

    Nej Pinglan tyvärr är det så att har de väl släppt på det hela som nu Portugal gjort då finns det tyvärr bara en väg och det finns ingen sidoväg att glida iväg på. Tro mig Pinglan inom några år finns det knappt ett bidrag i Portugal som framförs på deras eget språk. Det är den krassa sanningen.

    Jag hyllar alla länder som vågar skicka bidrag på det egna språket och som vägrar hyra in låtskrivare från andra länder. Det där har ingenting med ESC att göra

  4. Schlagerpinglan

    @Micke, Njae… jag hoppas såklart att det fortsätter att presenteras mängder av bidrag på portugisiska men jag vågar nog inte tro på det, nej. Många låtskrivare drivs av en skaparkraft där de har något som “måste ut” och där det bäst beskrivs på sitt modersmål, men en stor del vill bara att någon ska lyssna och då fungerar (tyvärr) engelskan bäst om man vill nå en större publik. Jag slutar dock inte att hoppas på det bästa förrän jag blir överbevisad. 😉

  5. Micke

    Det är sant man ska aldrig ge upp. Ingenting är omöjligt, det omöjliga tar bara längre tid 🙂

    Det är ganska slående ändå. För två år sedan ungefär gjorde jag en topp 50 genom alla tider. På den finns det bara fem bidrag på engelska varav två kommer ifrån Storbritannien så det räknas ju inte 🙂

  1. Lämna en kommentar


                 

                 

     





Musik bloggar Blogglista.se