Grekland 2017: Lyssna på grekisk version av “This is love”
2017-04-25 (tisdag)Greklands bidrag i Eurovision Song Contest 2017 utsågs genom en nationell final där TV-bolaget ERT:s internvalda artist Demy tävlade med tre bidrag. Vinnarlåten “This Is Love” fick sedan en en liten justering innan den slutliga officiella videon presenterades.
Nu finns det även en grekisk version av låten, som går under namnet “Oso Zo” (As long as I live), se nedan: (Källa: esctoday.com)
“Oso Zo“, Demy (“This Is Love” – grekisk version)
Lyssna på Greklands bidrag till Eurovision Song Contest 2017: | |
Bidrag / Artist: | “This Is Love”, Demy |
Länkar: | officiell video – grekisk version: “Oso Zo” TV-framträdande – TV-framträdande – text |
Låtskrivare: | Dimitris Kontopoulos, John Ballard, Romy Papadea |
Schlagerpinglan: Då jag ännu inte riktigt tagit till mig det grekiska bidraget, som befinner sig runt sjundeplatsen från slutet räknat på min ESC-2017-topplista, så kommer denna version som en skänk från ovan. 🙂 Jag vet att det inte är denna version som kommer att tävla i Kiev, men “Oso Zo” var i alla fall trevligare att lyssna på så chansen att den får lite extra, spontan speltid här hemma ökade markant. 🙂
Hur som helst så var detta inte min största behållning av nyheten, som jag läste på esctoday.com, utan det var deras tilläggs-klipp från MAD Video Music Awards 2016 där Demy och Poli Genova framförde en engelsk/grekisk version av “If love was a crime“. Framträdandet hittar ni här: “Isovia mazi” (Together for life). 🙂
Mer om Greklands förberedelser inför ESC 2017 (samt deras senaste ESC-bidrag och resultat) hittar ni här: “Grekland i ESC 2017“medan länk-samlingen till de övriga utvalda bidragen finns här. Se även min presentation av Greklands ESC-2017-bidrag.
Andra bloggar om: Musik, Eurovision Song Contest, Grekland, ERT, Demy
Äntligen!
Har väntat på en grekisk version, gillar den 🙂
Tack pinglan.
Vad ska man säga om detta? Nja inte mycket men i engelsk version är detta en vers som jag ger en sexa i betyg och en refräng med årets fetaste nolla, vilket sammantaget för mig blir en tvåa i betyg. I grekisk version förbättras det lite men endast marginellt till en vers på sju poäng och en refräng på en etta, vilket för mig blir tre i betyg. I grekisk version hade den åtminstone lämnat bottenskiktet bestående av fyra bidrag.
Kan fortfarande inte förstå hur de tänkt med detta enorma lågvattenmärke till refräng efter att börja med en lovande vers. Hjärnsläpp självklart men det måste vara värre än så